Costumbres y efectos de los MOOC

Una diferencia cultural entre la escritura del ingles y el español (o al menos, el consejo recibido al respecto) que siempre me llamo la atención es respecto a la repetición de palabras. El consejo recibido varias veces, ahora transformado en intuición, en español es no repetir la misma palabra en la misma frase en español y en su lugar usar un sinónimo. Sin embargo, en inglés es usar la misma palabra otra vez.

Volvió esta diferencia a mi mente recientemente al escuchar algunas charlas de un curso de hablar en público en Coursera. En concreto, me ha hecho pensar en una consecuencia secundaria de la popularidad de estos cursos – al estar organizados por empresas norteamericanas, hay una mayor tendencia a que los cursos sean de universidades en esa esfera, y que por tanto contribuyan a propagar los correspondientes estándares culturales.

Fuel y orden

Otro gran libro descubierto en The Interval hoy es Hungry Planet. Los autores presentan una coleccion de fotos donde una familia aparece con todos los alimentos que consumen en una semana – lo cual se enlaza con las circunstancias economicas/culturales que llevan a esa seleccion de comida.

Un gran comentario es sobre una situacion en Africa donde intentaban conseguir la receta de un plato tradicional – produjo una situacion extraña, ya que la persona local no tenia un concepto de “receta” similar al comun en muchos otros sitios (en el sentido de descripcion estructurada de un proceso de elaboracion).

Familia en Butan