Costumbres y efectos de los MOOC

Una diferencia cultural entre la escritura del ingles y el español (o al menos, el consejo recibido al respecto) que siempre me llamo la atención es respecto a la repetición de palabras. El consejo recibido varias veces, ahora transformado en intuición, en español es no repetir la misma palabra en la misma frase en español y en su lugar usar un sinónimo. Sin embargo, en inglés es usar la misma palabra otra vez.

Volvió esta diferencia a mi mente recientemente al escuchar algunas charlas de un curso de hablar en público en Coursera. En concreto, me ha hecho pensar en una consecuencia secundaria de la popularidad de estos cursos – al estar organizados por empresas norteamericanas, hay una mayor tendencia a que los cursos sean de universidades en esa esfera, y que por tanto contribuyan a propagar los correspondientes estándares culturales.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s